Tests de culture générale gratuits> Créer un test
Connectez-vous !

Cliquez ici pour vous connecter
Nouveau compte
Des millions de comptes créés sur nos sites

100% gratuit !
[Avantages]


- Accueil
- Accès rapides
- Livre d'or
- Plan du site
- Recommander
- Signaler un bug
- Faire un lien


Recommandés:
- Jeux gratuits
- Nos autres sites



Publicités :





Thème espagnol correction

Cours gratuits > Forum > Forum espagnol || En bas

[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Thème espagnol correction
Message de juniorb posté le 31-10-2016 à 21:24:00 (S | E | F)
Bonsoir,

J'ai un devoir d'Espagnol à rendre pour Vendredi et j'aimerai en avoir, si possible, une correction.

C'est un exercice de thème grammatical ( niveau classe prépa )

1)C'est en investissant dans cette entreprise qu'il s'était enrichi aussi vite

Era invirtiendo en este empresa, como se había enriquecido tan rapido

2)Plus l'offre de produit augmente, plus les consommateurs doivent être vigilants

Cuanto más la oferta de producto aumenta, más los consumidores deben ser vigilantes

3)Ils avaient tout investi dans cette affaire même si le résultat était incertain

Habían investido todo en este negocio aunque el resultado sera incierto

4)Quand tu viendras chez nous, pense d'abord à nous prévenir pour un rendez-vous

Cuando vengas a nuestra casa, piensa primero prevenirnos para una cita

5)On a produit trois millions cinq cent soixante-dix mille véhicules dont 80% furent exportés

Se producen tres millones quinientos setenta vehículos de los cuales 80% se exportaron

6)Prenez ces dossiers et apportez-les lui, ils sont là depuis si longtemps

Tomad estos expedientes y traeselos están allí por tanto tiempo

7)Quatre candidats sur dix avaient oublié de renvoyer leur dossier dans les délais

A cuatro candidatos de cada diez se les había olvidado volver a enviar sus expedientes en los plazos

8)C'est un homme plus travailleur que je ne pensais

Es un hombre más trabajador de lo que pensaba

9)Ils avaient proposé que l'on adopte un taxe pour financer l'aide au développement

Habían propuesto que se adoptara un impuesto para financiar la ayuda el desarrollo


Merci d'avance pour votre aide !


Réponse : Thème espagnol correction de andre40, postée le 01-11-2016 à 11:33:58 (S | E)
Bonjour juniorb

1)C'est en investissant dans cette entreprise qu'il s'était enrichi aussi vite
Era présent invirtiendo en este empresa, como se había enriquecido tan rapido accent

2)Plus l'offre de produit augmente, plus les consommateurs doivent être vigilants
Cuanto más la oferta de producto aumenta, más los consumidores deben ser vigilantes

3)Ils avaient tout investi dans cette affaire même si le résultat était incertain
Habían investido erreur todo en este negocio aunque el resultado sera imparfait de l'indicatif incierto

4)Quand tu viendras chez nous, pense d'abord à nous prévenir pour un rendez-vous
Cuando vengas a nuestra casa, piensa primero manque une préposition prevenirnos(avisar ou advertir) para una de la cita

5)On a produit trois millions cinq cent soixante-dix mille véhicules dont 80% furent exportés
Se producen passé simple tres millones quinientos setenta manque "mille" vehículos de los cuales manque l'article défini 80% se exportaron

6 Prenez ces dossiers et apportez-les lui, ils sont là depuis si longtemps
Tomad estos expedientes y traeselos erreur (llevar) virgule están allí erreur por traduire depuis tanto tiempo

7)]Quatre candidats sur dix avaient oublié de renvoyer leur dossier dans les délais
A enlevez , puis majuscule à cuatro cuatro candidatos de cada diez se les enlevez había 3eme pers pluriel olvidado volver a enviar (devolver ou reenviar) sus expedientes singulier en los plazos

8 C'est un homme plus travailleur que je ne pensais

Es un hombre más trabajador de lo que pensaba

9)Ils avaient proposé que l'on adopte un taxe pour financer l'aide au développement
Habían propuesto que se adoptara (aprobar) un impuesto para financiar la ayuda el traduction de au desarrollo

Il faut mettre un point final à chaque phrase.
Corrigez et repostez votre devoir s'il vous plaît.



Réponse : Thème espagnol correction de juniorb, postée le 01-11-2016 à 15:24:34 (S | E)
Bonjour andre40, merci pour votre correction.

Voici la correction,


1)C'est en investissant dans cette entreprise qu'il s'était enrichi aussi vite.

Es invirtiendo en este empresa, como se había enriquecido tan rápido.


3)Ils avaient tout investi dans cette affaire même si le résultat était incertain.

Habían invertido todo en este negocio aunque el resultado era incierto. Cependant je ne comprends pas la correction, il est écrit dans mon cours que pour traduire "Même si" en espagnol il faut utiliser du subjonctif, pouvez-vous m'éclairer ?


4)Quand tu viendras chez nous, pense d'abord à nous prévenir pour un rendez-vous.

Cuendo vengas a nuestra casa, piensa primero en advertirnos de la cita. Para una cita ne convient pas ? De la cita ne veut pas dire "Du rendez-vous" ?


5)On a produit trois millions cinq cent soixante-dix mille véhicules dont 80% furent exportés

Se produjeron tres millones quinientos setenta mil vehículos el 80% de los cuales se exportaron.



6)Prenez ces dossiers et apportez-les lui, ils sont là depuis si longtemps.

Tomad estos expedientes y llevaselos, están aquí desde hace tanto tiempo.



7)Quatre candidats sur dix avaient oublié de renvoyer leur dossier dans les délais.

Cuatro candidatos de cada diez se les habían olvidado a reenviar sus expediente en los plazos.



9)Ils avaient proposé que l'on adopte un taxe pour financer l'aide au développement.

Habían propuesto que se aprobara un impuesto para financiar la ayuda al desarrollo.


J'espère que cela conviendra







Réponse : Thème espagnol correction de andre40, postée le 01-11-2016 à 16:07:16 (S | E)
1)C'est en investissant dans cette entreprise qu'il s'était enrichi aussi vite.
Es invirtiendo en este empresa, como se había enriquecido tan rápido.

3)Ils avaient tout investi dans cette affaire même si le résultat était incertain.
Habían invertido todo en este negocio aunque el resultado era incierto.

4)Quand tu viendras chez nous, pense d'abord à nous prévenir pour un rendez-vous.
Cuendo orthographe vengas a nuestra casa, piensa primero en advertirnos de la cita.

5)On a produit trois millions cinq cent soixante-dix mille véhicules dont 80% furent exportés
Se produjeron tres millones quinientos setenta mil vehículos el 80% placer après cuales de los cuales se exportaron.

6)Prenez ces dossiers et apportez-les lui, ils sont là depuis si longtemps.
Tomad estos expedientes y llevaselos llevádselos, están aquí ahí desde hace tanto tiempo.

7)Quatre candidats sur dix avaient oublié de renvoyer leur dossier dans les délais.

Cuatro candidatos placer après diez de cada diez se les enlevez habían olvidado a enlevez reenviar sus singulier expediente en los plazos.

9)Ils avaient proposé que l'on adopte un taxe pour financer l'aide au développement.
Habían propuesto que se aprobara un impuesto para financiar la ayuda al desarrollo.

Corrigez ces quelques points s'il vous plaît.



Réponse : Thème espagnol correction de juniorb, postée le 01-11-2016 à 16:55:26 (S | E)
4)Quand tu viendras chez nous, pense d'abord à nous prévenir pour un rendez-vous.

Cuando vengas a nuestra casa, piensa primero en advertirnos de la cita.



5)On a produit trois millions cinq cent soixante-dix mille véhicules dont 80% furent exportés

Se produjeron tres millones quinientos setenta mil vehículos de los cuales el 80% se exportaron.



6)Prenez ces dossiers et apportez-les lui, ils sont là depuis si longtemps.

Tomad estos expedientes y llevádselos, están ahí desde hace tanto tiempo.


7)Quatre candidats sur dix avaient oublié de renvoyer leur dossier dans les délais.

Cuatro de cada diez candidatos habían olvidado reenviar su expediente en los plazos.



Pouvez-vous m'expliquer les phrases vertes de mon poste ci-dessus s'il vous plait ?

Merci de votre aide





Réponse : Thème espagnol correction de leserin, postée le 01-11-2016 à 20:26:03 (S | E)
Bonsoir à tous.
1) C'est en investissant dans cette entreprise qu'il s'était enrichi aussi vite.
Es placez ce verbe devant "como" invirtiendo majuscule en este empresa, como se había enriquecido tan rápido.

2) Plus l'offre de produit augmente, plus les consommateurs doivent être vigilants.
Cuanto más la oferta decontraction : de+el producto aumentaplacez ce verbe après le premier "más", más los consumidores deben serdeben + l'autre acception du verbe "être" (et placez cette périphrase après "vigilantes") vigilantesplacez après le second "más"

3) Ils avaient tout investi dans cette affaire même si le résultat était incertain.
Habían invertido todo en este negocio aunque el resultado era l'imparfait du subjonctif incierto.

4) Quand tu viendras chez nous, pense d'abord à nous prévenir pour un rendez-vous.
Cuando vengas a nuestra casa, piensa primero en advertirnos de la cita. (La phrase est correcte -le rendez-vous a été déjà fixé auparavant)

5) On a produit trois millions cinq cent soixante-dix mille véhicules dont 80% furent exportés
Se produjeron tres millones quinientos setenta mil vehículosvirgule de los cuales el 80% se exportaronplacez le verbe après "de los cuales", mais la 3e. personne du singulier.

6) Prenez ces dossiers et apportez-les lui, ils sont là depuis si longtemps.
Tomad estos expedientes y llevádselos, están ahí desde hace tanto"beaucoup" tiempo.

7) Quatre candidats sur dix avaient oublié de renvoyer leur dossier dans les délais.
Cuatro de cada diez candidatos habían olvidado reenviar su expediente en los plazos il faut un participe : previstos, fijados, señalados, etc..
Cordialement.





Réponse : Thème espagnol correction de juniorb, postée le 03-11-2016 à 19:59:49 (S | E)
Merci beaucoup pour vos réponses !



Réponse : Thème espagnol correction de leserin, postée le 04-11-2016 à 12:27:25 (S | E)
Bonjour, juniorb.
Vous devez poster le texte avec les corrections faites. Cordialement.




[POSTER UNE NOUVELLE REPONSE] [Suivre ce sujet]


Cours gratuits > Forum > Forum espagnol

Partager : Facebook / Twitter / ... 


> CATEGORIES : Les tests les plus populaires | Les meilleurs | Grand jeu | Cinéma/Séries | Culture générale | Géographie | Histoire | Japonais | Latin | Littérature | Musique | Sciences et médecine | Provençal | Sports

> SOUS-CATEGORIES : Animaux et insectes, sauf équitation | Art culinaire-produits-nourriture-recettes-spécialités | Astronomie et espace | Auteurs d'oeuvres célèbres | Bandes dessinées, mangas, dessins animés | Baseball | Basket ball | Botanique,jardins,plantes | Buffy contre les vampires | Charmed | Chevaux et équitation | Chimie | Consoles et ordinateurs | Cours de breton | Cyclisme | Dates importantes | Emissions de télévision-présentateurs-journalistes-reality show | Etats-Unis/USA | Films de cinéma | Fleuves-mers-canaux-océans-côtes-îles-rivières-barrages | Football | France | Handball | Harry Potter | Histoire et vie courante | Inclassable | Instruments de musique | Jeux reposant sur des mots | Langue française | Latin | Les Simpson | Livres | Monuments et architecture | Musique-compositeurs-oeuvres-solfège-interprètes | Mythologie | Médecine | Naruto | Oeuvres-peintres-courants artistiques-couleurs | Paroles de chansons | Pays | Personnages célèbres | Physique | Pokemon | Poésie, poèmes | Proverbes et expressions | Royaume-Uni | Rugby | Sciences | Seigneur des anneaux | Sténo/Sténographie | Série Plus Belle La Vie | Séries | Tennis | Union européenne/Pays européens | Villes | Voitures, permis de conduire, code de la route | Questions 1 | Questions 2 | Questions 3

> INFORMATIONS : - En savoir plus, Aide, Contactez-nous [Conditions d'utilisation] [Conseils de sécurité] Reproductions et traductions interdites sur tout support (voir conditions) | Contenu des sites déposé chaque semaine chez un huissier de justice | Mentions légales / Vie privée / Cookies. [Modifier vos choix]
| Plan du site | Cours, quiz et exercices de culture générale 100% gratuits, hors abonnement internet auprès d'un fournisseur d'accès.