[Italien]Traduction de 2 citations
Cours gratuits > Forum > Forum Italien || En bas[Italien]Traduction de 2 citations
Message de piuu51 posté le 28-02-2017 à 11:14:57 (S | E | F)
Bonjour,
Je voudrais savoir, s'il vous plaît, si c'est 2 citations est sont bien traduites ou pas. ?
Vivre chaque jour comme si c'était le dernier -> Vivere ogni giorno come se fosse l'ultimo.
Croire en ses rêves -> Credere nei tuoi sogni.
Merci
-------------------
Modifié par chilla le 07-03-2017 12:24
Message de piuu51 posté le 28-02-2017 à 11:14:57 (S | E | F)
Bonjour,
Je voudrais savoir, s'il vous plaît, si c'est 2 citations est sont bien traduites ou pas. ?
Vivre chaque jour comme si c'était le dernier -> Vivere ogni giorno come se fosse l'ultimo.
Croire en ses rêves -> Credere nei tuoi sogni.
Merci
-------------------
Modifié par chilla le 07-03-2017 12:24
Réponse : [Italien]Traduction de 2 citations de visconte, postée le 01-03-2017 à 07:56:44 (S | E)
Bonjour,
Oui pour la première maxime, pour la seconde, on peut aussi dire Credere nei propri sogni.
Réponse : [Italien]Traduction de 2 citations de piuu51, postée le 07-03-2017 à 11:19:49 (S | E)
merci mais cela voudrais dire -> croire en ses propres rêves ?
Et je voudrais savoir si on peut dire aussi vivere ogni giorno come se era l'ultimo pour -> vivre chaque jour comme si c'était le dernier ?
Réponse : [Italien]Traduction de 2 citations de chilla, postée le 07-03-2017 à 12:38:18 (S | E)
Bonjour,
Visconte a répondu à votre question en vous donnant la bonne traduction de : Croire en ses rêves = Credere nei propri sogni.
vivere ogni giorno
Lien internet
Bonne journée
Réponse : [Italien]Traduction de 2 citations de piuu51, postée le 12-03-2017 à 17:41:07 (S | E)
Ok merci, donc y'a pas d'autres façon de dire: Vivere ogni giorno come se fosse l'ultimo. pour vivre chaque jour comme si c'était le dernier
Cours gratuits > Forum > Forum Italien