Cas possessif/ temporel
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basCas possessif/ temporel
Message de grabos57 posté le 21-05-2017 à 12:19:49 (S | E | F)
Bonjour,
Pour traduire la phrase : "Pour le pique-nique de demain, je prendrai deux paniers", laquelle/lesquelles de ces traductions sont (éventuellement) correctes:
1-For tomorrow picnic, I will.....
2-For tomorrow's picnic, I will....
3-For the picnic of tomorrow, I will...
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-05-2017 12:23
Message de grabos57 posté le 21-05-2017 à 12:19:49 (S | E | F)
Bonjour,
Pour traduire la phrase : "Pour le pique-nique de demain, je prendrai deux paniers", laquelle/lesquelles de ces traductions sont (éventuellement) correctes:
1-For tomorrow picnic, I will.....
2-For tomorrow's picnic, I will....
3-For the picnic of tomorrow, I will...
Merci pour vos réponses.
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-05-2017 12:23
Réponse : Cas possessif/ temporel de lucile83, postée le 21-05-2017 à 12:25:25 (S | E)
Hello,
Celle-ci : 2-For tomorrow's picnic, I will....
Réponse : Cas possessif/ temporel de grabos57, postée le 21-05-2017 à 12:35:45 (S | E)
Merci. C'est un peu ce que je pensais, mais pour la réponse 3, est-ce incorrect ou seulement du mauvais anglais? Si vous pouvez expliquer un peu, merci d'avance.
Réponse : Cas possessif/ temporel de lucile83, postée le 21-05-2017 à 14:50:48 (S | E)
Hello,
1-For tomorrow picnic, I will.....non, il manque le cas possessif temporel
2-For tomorrow's picnic, I will....ok, comme dit auparavant
3-For the picnic of tomorrow, I will...je ne valide pas la formulation; à la limite, je dirais: For the picnic, tomorrow, I will...
Hope it's clear now
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais