Difficulté/ texte
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais || En basDifficulté/ texte
Message de trousette posté le 21-06-2017 à 14:51:33 (S | E | F)
Bonjour,
pouvez-vous m'aider; je rencontre encore beaucoup de difficultés à construire un texte sans faute,
merci
cordialement
trousette
the boat reappeared ninety years after its desappearance
the coast guard boat cubaine announced have intercepted a boat without captain on board, in direction the islands and presumed to be SS cotopaxi steamship, who disappeared in december 1925, and who had very quickly to be binded the legend du triangle des bermudes
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-06-2017 22:34
Message de trousette posté le 21-06-2017 à 14:51:33 (S | E | F)
Bonjour,
pouvez-vous m'aider; je rencontre encore beaucoup de difficultés à construire un texte sans faute,
merci
cordialement
trousette
the boat reappeared ninety years after its desappearance
the coast guard boat cubaine announced have intercepted a boat without captain on board, in direction the islands and presumed to be SS cotopaxi steamship, who disappeared in december 1925, and who had very quickly to be binded the legend du triangle des bermudes
-------------------
Modifié par lucile83 le 21-06-2017 22:34
Réponse : Difficulté/ texte de originaloldman, postée le 22-06-2017 à 01:10:17 (S | E)
Bonjour,
The boat reappeared ninety years after its disappearance.
The coast guard boat Cubaine announced that it had intercepted a boat without a captain on board, headed towards the islands and presumed to be the steamship SS Cotopaxi, which had disappeared in December 1925, and which had very quickly been binded to the legend of the Bermuda Triangle.
Écrivez "the coast guard boat Cubaine" si vous parlez d'un navire qui s'appelle Cubaine.
Si vous parlez d'un navire qui vient de Cuba, il faut écrire "the Cuban coast guard boat."
Si le navire va vers un endroit, on peut dire qu'il est "headed towards" cet endroit.
D'habitude, lorsqu'on parle d'un objet inanimé, on emploie "which" au lieu de "who."
Quand on emploie le plus-que-parfait en anglais (the past perfect), on doit mettre le participe passé du verbe. Donc on dirait "which had very quickly been" car "been" est le participe passé du verbe "to be."
Selon moi, "binded" a l'air trop littéral. Je dirais donc "connected" ou bien "linked."
Une autre petite chose: Bien que la forme "binded" soit répandue dans le langage quotidien, on doit dire "bound" quand on parle le langage soutenu.
Réponse : Difficulté/ texte de trousette, postée le 22-06-2017 à 14:22:35 (S | E)
bonjour,
merci beaucoup pour votre correction, elle me permet de progresser dans mon travail. cordialement trousette
Cours gratuits > Forum > Forum anglais: Questions sur l'anglais