Cette leçon devient très intéressante
← Précédent (Forme potentielle) | | Table des matières | | Suivant (Conditionnels) → |
Utiliser 「する」 et 「なる」 avec la particule 「に」
Nous pouvons utiliser les verbes 「する」 et 「なる」 en conjonction avec la particule 「に」 pour différentes expressions très utiles. Nous sommes habitués à utiliser la particule objet avec 「する」 puisque quelque chose est en général fait à quelque chose d'autre. Nous verrons comment évolue la signification lorsque la particule est remplacée par 「に」. Par contre, pour 「なる」, on utilise toujours la particule 「に」 car "devenir" n'est pas une action faite à quelque chose mais plutôt le but d'une transformation. Le seul point de grammaire intéressant ici est d'utiliser 「なる」 avec les adjectifs-i et les verbes.Utiliser 「なる」 and 「する」 pour les noms et les adjectifs-na
Comme expliqué précédemment, utiliser 「なる」 avec des noms et des adjectifs-na ne présente rien de neuf et agit exactement de la manière dont vous l'attendez.(1) 彼の日本語が上手になった。- Il est devenu habile en japonais.
(2) 私は医者になった。- Je suis devenu médecin.
(3) 私は有名な人になる。- Je deviendrais une célébrité.
Pour les adjectifs, utiliser le verbe 「する」 avec la particule 「に」 est juste une révision de la leçon sur les adverbes. Cependant, pour les noms, lorsque vous utilisez le verbe 「する」 avec la particule 「に」, cela signifie que vous allez faire quelque chose pour tendre vers quelque chose. Cela change la signification de 「する」 qui veut maintenant dire "se décider pour [X]", "Choisir [X]". C'est une expression commune, entre autre, lorsque vous passez une commande sur le menu d'un restaurant.
(1) 私は、ハンバーガーとサラダにします。
- Je prendrais l'hamburger et une salade. (lit: Je vais me décider pour l'hamburger et une salade.)
(2) 他にいいものがたくさんあるけど、やっぱりこれにする。
- Il y a beaucoup d'autres choses qui sont bonnes, mais, comme je le pensais, je vais me décider pour celle-ci.
Si vous pensez que cette expression est étrange, pensez un peu à l'expression anglaise : "I'll go with the hamburger." Où diable partez-vous avec cet hamburger ?
Utiliser 「なる」 avec les adjectifs-i
Comme la particule 「に」 est une particule de but utilisée pour les noms, et par extension pour les adjectifs-na, nous devons utiliser autre chose pour montrer que quelque chose devient un adjectif-i. Comme "devenir" exprime un changment d'état, cela paraît logique de décrire ce processus en utilisant un adverbe. En fait, vous remarquerez que nous utilisons déjà un (une sorte de) adverbe de la section précédente en utilisant 「に」 avec les adjectifs-na.(1) 去年から背が高くなったね。
- Tu as grandi depuis l'an dernier, hein ?
(2) 運動しているから、強くなる。
- Je deviendrais plus fort car je m'exerce.
(3) 勉強をたくさんしたから、頭がよくなった。
- Comme j'ai beaucoup étudié, je suis devenu plus intelligent. (lit : tête est devenue mieux)
Utiliser 「なる」 et 「する」 avec les verbes
Vous pourriez vous demander comment exprimer le devenir d'un verbe puisqu'il n'y a pas de moyen de modifier directement un verbe avec un autre. Il existe une solution simple qui consiste à ajouter un nom qui sera presque toujours l'événement générique こと (事), ou le mot よう (様), qui signifie apparence ou manière. Ces noms agissent plus comme une particule que comme un nom car ils ne sont jamais utilisés seuls, ou seulement dans certaines expressions grammaticales. Cependant, contrairement aux particules, nous pouvons appliquer les mêmes règles de grammaire que pour des noms normaux. Voilà comment nous allons utiliser ces "noms" avec 「する」 et 「なる」.(1) 海外に行くことになった。 - Il a été décidé que j'irai à l'étranger. (lit : C'est devenu l'événement d'aller à l'étranger.)
(2) 毎日、肉を食べるようになった。
- Il semblerait que j'ai commencé à manger de la viande tous les jours. (lit : C'est devenu l'apparence de manger de la viande tous les jours.)
(3) 海外に行くことにした。
- J'ai décidé d'aller à l'étranger. (lit : Je vais aller vers l'événement d'aller à l'étranger.)
(4) 毎日、肉を食べるようにする。
- Je vais essayer de manger de la viande tous les jours. (lit : Je vais aller vers l'événement de manger de la viande tous les jours.)
Vous pouvez directement modifier 「なる」 ou 「する」 avec un verbe en faisant une phrase nominale et en la traitant de la même manière qu'un nom. Astucieux hein ? J'espère que les traductions littérales vous permettent de comprendre pourquoi les phrases signifient ce qu'elle signifient. Par exemple dans (4) 「~ようにする」 se traduit par "faire un effort envers..." mais en japonais, c'est seulement un but vers lequel on agit d'une certaine manière.
Comme les verbes potentiels décrivent un état de faisabilité plutôt qu'une action (souvenez-vous, c'est pourquoi la particule 「を」 ne peut pas être utilisée), on les utilise souvent avec 「~ようになる」 pour décrire un changement de manière vers un état de faisabilité. Profitons-en pour faire un peu de pratique sur la conjugaison potentielle.
(1) 日本に来て、寿司が食べられるようになった。
- Après être arrivé au Japon, je suis devenu capable de manger des sushi.
(2) 一年間練習したから、ピアノが弾けるようになった。
- Parce que j'ai pratiqué pendant un an, je suis devenu capable de jouer du piano.
(3) 地下に入って、富士山が見えなくなった。
- Après être descendu en sous-sol, le mont Fuji est devenu invisible.
Comme vous le voyez dans l'exemple (3), comme le verbe négatif se termine par 「い」, vous pouvez le traiter comme n'importe quel adjectif-i, tout comme nous l'avons déjà fait un nombre incalculable de fois.
This page has last been revised on 2005/8/15