Belle (beau) est un adjectif
← Précédent (Les particules) | | Table des matières | | Suivant (Notions de base sur les verbes) → |
Propriétés des adjectifs
Maintenant que nous pouvons relier deux noms ensemble de diverses façons en utilisant des particules, nous aimerions maintenant décrire ces noms avec des adjectifs. Un adjectif peut directement modifier un nom qui le suit immédiatement. Il peut également, de la même manière que nous l'avons fait avec les noms, être relié en utilisant des particules. Tous les adjectifs se classent en deux catégories : les na-adjectifs et les i-adjectifs. Nous verrons comment ils se différencient et comment ils agissent dans une phrase.Les na-adjectifs
Les na-adjectifs sont très simples à apprendre parce qu'ils agissent essentiellement comme un nom. En fait, ils sont très semblables ; vous pouvez supposer qu'ils se comportent la même manière à moins que je le précise spécifiquement. Une différence principale est qu'un na-adjectif peut directement modifier un nom qui le suit en ajoutant 「な」 entre l'adjectif et le nom. (d'où le nom, na-adjectif.)(1) 静かな人。- Personne calme.
Vous pouvez également faire des phrases qui déclarent qu'un nom a les caractéristiques d'un adjectif en employant des particules avec une structure de phrase comme [nom] [particule] [adjectif]. Cependant, vous ne pouvez pas faire de phrase où les adjectifs sont des noms donc vous ne pouvez pas avoir une structure de phrase comme [adjectif] [particule] [nom]. Ceci se comprend parce que, par exemple, alors qu'une personne peut être tranquille, l'inverse, la tranquillité est une personne, n'a aucun sens.
(1) 友達は親切。- un ami est gentil (traduction littérale, de façon adaptée on pourrait avoir 'mon ami est gentil' ou encore un état où les amis sont gentils. Encore une fois cela dépend du contexte! il faut bien comprendre que le contexte est primordial en japonais)
(2) 友達は親切な人。- un ami est une personne gentille.
Rappelez vous comment les na-adjectifs se comportent de la même façon qu'un nom. Voici un exemple.
(1) ボブは魚が好きだ。- Bob aime le poisson. (notez que cela pourrait aussi bien être Bob aime les poissons sans la notion de nourriture, encore une fois c'est le contexte qui le détermine).
(2) ボブは魚が好きじゃない。- Bob n'aime pas le poisson.
(3) ボブは魚が好きだった。- Bob aimait le poisson.
(4) ボブは魚が好きじゃなかった。- Bob n'aimait pas le poisson.
Est ce que la conjugaison vous semble familière? Elle le devrait, si vous avez prêté attention a la section de la conjugaison d'un état-d'être pour un nom. Si le fait que 'aimer' soit un adjectif vous dérange et pas un verbe en Japonais, vous pouvez penser que 「好き」 a le sens de "désirable". De plus, vous pouvez voir un bon exemple de la façon dont la particule de sujet et de thème marchent en harmonie. La phrase a comme thème "Bob" et le sujet "poisson" identifie spécifiquement ce qu'aime Bob.
Vous pouvez également employer les trois dernières conjugaisons pour directement modifier le nom. (Pensez à ajouter 「な」 et non 「だ」 pour la forme positive présente.)
(1) 魚が好きなタイプ。- Du type qui aime le poisson.
(2) 魚が好きじゃないタイプ。- Du type qui n’aime pas le poisson.
(3) 魚が好きだったタイプ。- Du type qui aimait le poisson.
(4) 魚が好きじゃなかったタイプ。- Du type qui n’aimait pas le poisson.
Ici, la proposition entière 「魚が好き」, 「魚が好きじゃない」, etc modifie "type" pour parler du type de personnes qui aime ou n'aime le poisson. Vous pouvez voir l'utilité de ce type de construction parce que 「タイプは魚が好きだ。」 signifierait "Le type de personne aime le poisson", ce qui ne veut pas dire grand chose.
Nous pouvons même faire de la proposition entière un thème pour former une phrase comme la suivante.
(1) 魚が好きじゃないタイプは、肉が好きだ。
- Le type de personnes qui n'aime pas le poisson, aime la viande.
Les i-adjectifs
Les i-adjectifs s'appellent comme cela car ils se terminent toujours par le caractère hiragana 「い」. C'est ce caractère qui va changer quand vous conjuguerez l'adjectif. Mais vous pouvez savoir qu'il y a quelques na-adjectifs qui se terminent aussi avec 「い」 comme 「きれい(な)」. Donc comment pouvons nous dire la différence? La mauvaise nouvelle c'est qu'il n'a pas de réelle méthode pour savoir. Cependant, la vraie bonne nouvelle c'est que je ne pense qu'à 2 exemples de na-adjectifs se terminant en 「い」 qui sont généralement écrits en hiragana: 「きれい」 et 「嫌い」. Tous les autres na-adjectifs qui se terminent en 「い」 je pense, sont généralement écrits en kanji et donc vous pouvez facilement dire que ce n'est pas un i-adjectif. Par exemple, dans le cas de 「きれい」, qui est 「綺麗」 ou 「奇麗」 en kanji, comme le 「い」 fait partie du kanji 「麗」 vous savez que ce ne peut pas être un i-adjectif. C'est parce que le point le plus important du 「い」 dans les i-adjectifs est permettre la conjugaison sans affecter le kanji. En fait, 「嫌い」 est le seul na-adjectif je pense, qui se termine avec un caractère hiragana 「い」 sans kanji. Cela provient du fait que 「嫌い」 est dérivé du verbe 「嫌う」Vous vous rappelez comment la forme négative de l'état-d'être pour les noms se termine également en 「い」 (じゃない)? Bien, vous pouvez traiter les i-adjectifs de la même façon que la forme négative de l'état-d'être pour les noms. Et comme pour la forme négative de l'état-d'être pour les noms, vous ne pouvez pas ajouter le 「だ」 déclaratif aux i-adjectifs comme vous le pouvez avec des noms ou des na-adjectifs.
N'ajoutez PAS 「だ」 aux i-adjectifs. |
Maintenant que nous avons bien ces règles en tête, nous pouvons apprendre les règles de conjugaison pour les i-adjectifs. Il y a 2 nouvelles règles pour la conjugaison des i-adjectifs. Pour rendre négatif ou pour mettre à la forme du passé, nous retirons d'abord le 「い」, puis nous ajoutons 「くない」 pour la négation ou 「かった」 pour la forme du passé. Etant donné que 「くない」 se termine avec un 「い」, vous pouvez traiter la forme négative comme un autre i-adjectif. Par conséquent, la règle de conjugaison pour la forme négative du passé est identique à la règle pour la forme positive du passé.
- Forme négative: Premièrement retirer la terminaison 「い」 du i-adjectif puis lui ajouter 「くない」
- 例) 高
い→ 高くない - Forme du passé: Premièrement retirer la terminaison 「い」 du i-adjectif ou du i-adjectif à la forme négative puis lui ajouter 「かった」
- 例) 高
い→ 高かった - 例) 高くな
い→ 高くなかった
Positif | Négatif | |
Non-Passé | 高い | 高くない |
Passé | 高かった | 高くなかった |
Vous pouvez directement modifier les noms en attachant le nom à l'adjectif.
(1) 高いビル。- grand bâtiment.
(2) 高くないビル。- pas grand bâtiment.
(3) 高かったビル。- Bâtiment qui était grand.
(4) 高くなかったビル。- Bâtiment qui n'était pas grand.
Vous pouvez également enchaîner plusieurs adjectifs successivement dans n'importe quel ordre sous n'importe quelle forme.
(1) 静かな高いビル。- Un calme, grand bâtiment.
(2) 高くない静かなビル。- Un pas grand, calme bâtiment.
Une exception ennuyeuse
Il y a un i-adjectif qui signifie "bon" qui se comporte de façon différente par rapport aux autres i-adjectifs. C'est un cas classique de comment le japonais est difficile à apprendre pour les débutants car les mots les plus communs et les plus utiles ont souvent des exceptions. Le mot pour "bon" est à l’origine 「よい(良い)」. Cependant, avec le temps, il est devenu 「いい」. Quand il est écrit en kanji, il est normalement lu comme 「よい」 donc 「いい」 est pratiquement toujours écrit en hiragana. C'est bien. Mais malheureusement, toutes les conjugaisons sont dérivées de 「よい」 et pas de 「いい」. Comme le montre dans le tableau suivant.Un autre adjectif qui se comporte comme ça est 「かっこいい」 car il est une version abrégée de 2 mots fusionnés : 「格好」 et 「いい」. Comme il utilise le même 「いい」, vous devez utiliser la même conjugaison.
|
|
Faites attention à bien faire les conjugaisons à partir de 「よい」 et non 「いい」.
Exemples
(1) 値段があんまりよくない。
- Les prix ne sont pas très bons.
(2) 彼はかっこよかった!
- Il était vraiment cool!
This page has last been revised on 2005/9/24